好學의 교육 3/(국어사전)國語辭典

로마자 표기 용례 사전 [2007년]

好學 2010. 7. 10. 09:33

 

 

  로마자 표기 용례 사전

 

 

  2000.

 

 

 

 

 

문 화 관 광 부

국립국어연구원

차 례

 

 

□ 로마자 표기법 개정에 즈음하여

□ 머리말

□ 일러두기

 

1. 행정 구역1

가. 특별시, 광역시, 도1

나. 시, 군, 구2

다. 읍, 면, 동9

 

2. 자연 지명186

가. 산186

나. 강189

다. 섬191

라. 산맥192

마. 고개193

바. 계곡194

사. 호수, 저수지194

아. 폭포196

자. 동굴196

 

3. 교통 관련 지명198

가. 철도198

나. 지하철220

다. 공항236

라. 고속도로 휴게소236

마. 다리238

 

4. 명 소240

가. 절(사찰)240

나. 고궁242

다. 해수욕장243

라. 온천244

마. 약수245

바. 성곽245

사. 공원246

아. 서원, 민속마을247

자. 유원지, 관광단지, 휴양림247

차. 골프장, 스키장249

카. 기타 명소252

 

5. 문화재255

가. 금속 및 공예255

나. 목조 건축물255

다. 석탑257

라. 불상258

마. 석조물258

바. 도자기259

사. 전적, 회화260

아. 무형문화재261

자. 선사 유적262

차. 고분262

카. 왕릉263

타. 궁지264

파. 기타 유적지264

 

6. 일반 용어265

가. 식생활 용어265

나. 의생활 용어265

다. 주생활 용어266

라. 명절과 풍습266

마. 놀이, 무예267

바. 문화 유산 및 국가 상징267

 

7. 역사 지명268

 

□ 부 록269

1. 애국가 가사269

2. 국어의 로마자 표기법 전문(全文)270

3. 표준 발음법276

4. 음절의 로마자 표기278

 

□ 색 인281

∙한글 찾아보기283

∙로마자 찾아보기322

로마자 표기법 개정에 즈음하여

 

 

문화관광부는 약 5년에 걸친 로마자 표기법 개정 작업을 마무리하고 새 로마자 표기법을 고시하였습니다. 종전의 로마자 표기법은 우리말의 발음이 올바로 전달되지 않는 등 한국어의 특성이 제대로 반영되지 않아 따라 쓰기에 불편했던 점이 한두 가지가 아니었습니다. 특히 반달표(̆)와 어깻점(’)과 같은 특수 부호는 오늘날과 같은 정보화 시대에는 맞지 않아서 개정이 불가피하였습니다.

문화관광부는 로마자 표기법 개정을 추진함에 있어서 어느 한쪽에 치우치지 않도록 노력하였습니다. 서양인의 시각에만 의존한다면 한국어의 특성을 반영하기 어렵고 한국인의 편의만 고려하면 외국인이 불편해지기 때문입니다. 이번 새 표기법에서는 외국인의 편의를 최대한 고려하면서 한국어의 특성을 반영하여 내외국인 모두 불편함이 없도록 하였습니다.

새 로마자 표기법을 고시하였지만 이제 시작에 불과하다고 봅니다. 아무리 로마자 표기법이 잘 만들어졌다 해도 이를 따르지 않으면 소용이 없기 때문입니다. 로마자 표기는 아무렇게나 해도 된다는 의식부터 버려야겠습니다. 로마자 표기를 규칙에 따라 체계적이고 일관성 있게 할 때에 로마자 표기의 혼란이 해소되고 정보 검색을 수월하게 할 수 있는 이점이 있습니다.

새 로마자 표기법은 세계 각국에서 이를 따라 주어야만 개정한 의의가 있습니다. 외국에서는 한국의 지명, 인명을 오래 전부터 이른바 매큔라이샤워 방식으로 주로 표기해 왔기 때문에 새 로마자 표기법을 따르게 하는 데는 오랜 시간이 걸릴지도 모릅니다. 그 시간을 줄이기 위해서는 우리 스스로 로마자 표기법을 철저히 지켜야 하겠습니다.

 

 

 

로마자 표기법 개정 과정에 참여한 관계 전문가들과 다양한 의견을 제시한 각계 각층의 국민 여러분께 깊이 감사드립니다. 그동안의 열띤 논쟁을 이제는 접어야 하겠습니다. 우리에게 남은 일은 국민 모두가 새로운 표기법을 지키고 따름으로써 로마자 표기의 통일을 이룩하는 것입니다. 이 용례 사전이 로마자 표기의 통일을 이루는 데 밑거름이 되리라 믿습니다.

 

2000년 7월 일

 

문화관광부 장관

박 지 원

머 리 말

 

 

국어의 로마자 표기법이 16년만에 개정되었습니다. 1984년에 고시된 종전의 로마자 표기법은 1939년에 만들어진 매큔라이샤워 표기법과 거의 같은 것으로 반달표와 어깻점은 심각한 문제점을 지니고 있었습니다. 지명 표기에서 반달표와 어깻점은 생략되기 일쑤여서 예컨대 ‘청주’가 Ch’ŏngju 외에도 Ch’ongju, Chŏngju, Chongju 등으로 적히는 등 표기의 통일을 기대하기 어려웠습니다. 이에 문화관광부와 국립국어연구원은 컴퓨터와 인터넷에서 쉽게 사용할 수 있는 로마자 표기법의 필요성을 절감하고 1995년부터 개정안 마련에 나서 이제 결실을 보게 된 것입니다.

그동안 우리 국민들 사이에는 로마자 표기는 자유롭게 해도 된다는 의식이 없지 않았습니다. 그 결과 같은 지명을 갖가지로 달리 적는 일이 비일비재하였습니다. 로마자 표기가 혼란을 보이게 된 데는 표기법 자체에도 원인이 없지 않았는데 반달표와 어깻점 같은 불편한 기호 때문에 국민들이 친근감을 느낄 수 없었고 결과적으로 표기법과 무관하게 아무렇게나 표기하는 습관이 퍼진 것입니다. 이제 특수 부호가 없는 표기법이 만들어진 만큼 지명이든 인명이든 상호명이든 표기법에 따라 표기할 수 있는 기틀이 마련되었습니다. 국민 모두가 표기법을 따르면 로마자 표기가 통일되고 정보 검색 등이 편리해져 정보화 사회의 이점을 충분히 누릴 수 있지만 일관성 없이 표기하면 그 유익함을 포기하게 된다는 점을 명심할 필요가 있습니다.

외국에서는 오래도록 한국의 지명 등을 매큔라이샤워 표기법에 따라 표기해 왔으므로 새 로마자 표기법을 선뜻 따르기가 쉽지 않을지도 모릅니다.

 

 

 

그러나 그 표기법을 계속 쓰면 한국어의 ‘ㄱ, ㄷ, ㅂ, ㅈ’과 ‘ㅋ, ㅌ, ㅍ, ㅊ’을 제대로 구별하지 못하는 불편을 계속 겪을 수밖에 없습니다. 번거로움이 따르더라도 ‘ㄱ, ㄷ, ㅂ, ㅈ’과 ‘ㅋ, ㅌ, ㅍ, ㅊ’을 분명히 구별하는 표기로 바꾸는 것이 두고두고 편안함을 가져다 줄 것입니다. 다만 외국에서 새 로마자 표기법을 따르도록 하기 위해서는 국내에서 일사불란하게 새 표기법을 지키는 것이 중요합니다.

이 용례 사전은 새 로마자 표기법에 따른 지명, 문화재명, 한국학 용어 등의 로마자 표기를 보여 주어 누구나 쉽게 새 표기법을 따라 쓸 수 있도록 만든 것입니다. 이번에 고시된 새 로마자 표기법은 비교적 단순하고 간결하기 때문에 누구나 쉽게 그에 따라 표기할 수 있지만 이 용례 사전이 한층 친절한 안내자가 되어 줄 것입니다. 또 글자 위주가 아니라 발음 위주의 표기법이어서 간혹 표기에 어려움을 겪을 수도 있는데 이런 경우 용례 사전이 더욱 소용이 있으리라 봅니다. 아무쪼록 앞으로 새 로마자 표기법이 확고히 정착되기를 기대하며 국민 여러분의 적극적인 호응과 협조를 바랍니다.

 

2000년 7월 일

 

국립국어연구원 원장

심 재 기

일 러 두 기

 

 

1. 이 용례 사전은 2000년 7월 7일 고시된 국어의 로마자 표기법에 따라 우리나라의 주요 지명과 문화재명 등 약 8,000여 항목을 로마자로 표기한 것이다. 대조표 형식으로 작성하여 종전의 표기와도 비교할 수 있도록 하였다.

 

2. 행정 구역명은 (가) 특별시, 광역시․도, (나) 시, 군, 구, (다) 읍, 면, 동으로 나누어 수록하였다. 특별시, 광역시․도 등 광역 행정 구역명의 배열은 공문서 수신처 배열순을 따랐으며, 같은 시․도 내의 기초 행정 구역명은 가나다순으로 배열하였다.

 

3. 자연 지명은 전국의 이름난 산, 강, 섬, 산맥, 고개, 계곡, 호수, 폭포, 동굴 등을 소재지별로 구분하여 수록하였다. 같은 이름을 가진 자연 지명이 여러 시․도에 있는 경우에는 대표적인 것 한 가지만 수록하였다.

 

4. 교통 관련 지명 중 철도역과 지하철역, 고속도로 휴게소 이름은 노선별로 배열하였다. 공항과 주요 다리 이름은 소재지별 가나다순으로 배열하였다.

 

5. 명소는 전국의 이름난 절, 고궁, 유원지 등을 종류별, 소재지별로 나누어 수록하였다. 수록 대상은 관광 안내 책자 등을 참고하여 널리 알려진 것들 위주로 선정하였다. 같은 절 이름이 여러 시도에 있는 경우에는 대표적인 것 한 가지만 수록하였다.

 

6. 문화재는 우리나라의 지정 문화재 중 대표적인 것들을 금속 공예, 건축물, 석탑, 불상, 무형문화재 등 종류별로 나누어 수록하였다.

 

7. 위에 수록한 것 외에 우리 나라의 독특한 문화 현상을 나타내는 말로서 주요 로마자 표기 대상이 된다고 판단되는 어휘들을 식생활 용어, 의생활 용어, 주생활 용어 등으로 나누어 수록하였다.

 

8. 역사 지명은 삼국시대 이후 한반도에 존재했던 나라들의 이름을 연대순으로 배열하였다.

 

9. 부록으로 애국가 가사의 로마자 표기와 국어의 로마자 표기법 전문(全文), 표준 발음법 요약 및 이름에서 자주 쓰이는 음절의 로마자 표기를 수록하였다.

 

10. 이용의 편의를 위하여 한글 찾아보기와 로마자 찾아보기를 제시하였다. 한글 찾아보기는 표기 대상 표제어들을 가나다순으로 배열하였다. 로마자 찾아보기는 현행 표기와 종전 표기를 구분하지 않고 알파벳순으로 배열하였다. 특수 부호를 포함하여 로마자 찾아보기의 배열 순서는 다음과 같다.

ch

ch

ŏ

ŭ

 

 

11. 표기 세칙

(1) 제3장 제2항에 발음상 혼동의 우려가 있을 때에는 음절 사이에 붙임표(-)를 쓸 수 있도록 규정되어 있지만 일률적으로 음절 경계에 붙임표를 넣지 않았다. 실제 적용시에는 필요한 경우 붙임표를 쓸 수 있다.

 

(보기)

영일 Yeongil 해운대 Haeundae

(2) ‘한라산’, ‘금강’ 등 한글 표기에서 붙여 쓰는 표제어는 하나의 고유 명사로 보아 전체를 로마자로 옮겼다. 한글 표기에서 띄어 쓰는 표제어는 보통 명사 부분에 대해 실용상의 편의를 위해 널리 통용되는 영어 번역어를 이탤릭체로 보였다.(반드시 이를 따라야 하는 것은 아니며 경우에 따라서는 다른 번역어를 사용할 수 있다). 대응하는 마땅한 영어 번역어를 찾기 어려운 경우에는 한글 표기의 보통 명사 부분을 ( ) 안에 넣고, 고유 명사 부분만 로마자로 표기하였다.

 

(보기)

한라산 Hallasan금강 Geumgang

달성 공원 Dalseong park 안양 (유원지) Anyang

 

(3) 인명, 회사명, 단체명 등은 그동안 써 온 표기를 쓸 수 있다는 제3장 제7항의 규정에 따라, 학교 이름 등이 역 이름으로 쓰인 경우에는 해당 학교의 관용적인 표기를 그대로 보여 주되 이탤릭체로 표기하였다. 다만 지역 이름을 그대로 딴 학교 이름의 경우에는 지역 이름을 새 표기법에 따라 표기하였다.

 

(보기)

건대입구 Konkuk Univ. 인천교대 Incheon Nat’l Univ. of Education

 

12. ‘김치, 태권도’는 새 로마자 표기법에 따라 gimchi, taegwondo를 원칙으로 하되 상표, 제품명으로 이미 쓰이고 있거나 기타 국제 관계상 필요한 경우 kimchi, taekwondo를 허용한다.