明心寶鑑 第16篇 安義篇 (안의편)
현명한 이는 가족을 사랑하고 어리석은 이는 가족을 멀리 한다.
<1>
顔氏家訓曰夫有人民而後(안씨가훈왈부유인민이후)에 : 안씨 가훈에 말하기를, "대저 백성이 있은 후에
有夫婦(유부부)하고 : 부부가 있고
有夫婦而後(유부부이후)에 : 부부가 있은 후에
有父子(유부자)하고 : 부자가 있고
有父子而後(유부자이후)에 : 부자가 있은 후에
有兄弟(유형제)하니 : 형제가 있나니
一家之親(일가지친)은 : 한 집의 친족은
此三者而已矣(차삼자이이의)라 : 이 세 가지 뿐이니라.
自玆以往(자자이왕)으로 : 이에서부터 나아가
至于九族(지우구족)이 : 구족(九族)에 이르기까지는
皆本於三親焉故(개본어삼친언고)로 : 모두 이 삼친에 근본 하는지라,
於人倫(어인륜)에 : 인륜에 있어서
爲重也(위중야)이니 : 가장 중요한 것이니
不可無篤(부가무독)이니라 : 돈독하게 아니하지 못할지니라."고 하였다.
<2>
莊子曰兄弟(장자왈형제)는 : 장자가 말하기를, "형제는
爲手足(위수족)하고 : 수족과 같고
夫婦(부부)는 : 부부는
爲衣服(위의복)이니 : 의복과 같으니
衣服破時(의복파시)엔 : 의복이 떨어졌을 때는
更得新(경득신)이어니와 : 새것으로 갈아입을 수 있거니와
手足斷處(수족단처)엔 : 수족이 짤라진 곳은
難可續(난가속)이니라. : 잇기가 어려우니라."고 하였다.
<3>
蘇東坡云富不親兮貧不疎(소동파운부부친혜빈부소)는 : 소동파가 이르기를, "부유하다고 친하지 않으며,
가난하다고 멀리하지 않음은 이것이
此是人間大丈夫(차시인간대장부)요 : 바로 인간으로서의 대장부라 할 것이요,
富則進兮貧則退(부칙진혜빈칙퇴)는 : 부유하다면 가까이 하고 가난하다면 멀리하는 것은
此是人間眞小輩(차시인간진소배)니라 : 이는 사람 중에서 참으로 소인배이니라."고 하였다.
'好學의 漢字文學 > [명심보감]明心寶鑑' 카테고리의 다른 글
明心寶鑑 第18篇 言語篇 (0) | 2010.04.17 |
---|---|
明心寶鑑 第17篇 遵禮篇 (0) | 2010.04.17 |
明心寶鑑 第15篇 治家篇 (0) | 2010.01.23 |
明心寶鑑 第10篇 訓子篇 (0) | 2009.06.18 |
明心寶鑑 第7篇 存心篇 (0) | 2009.04.28 |