好學의 漢字文學/[명심보감]明心寶鑑

明心寶鑑 第25篇 勸學篇 [증보판]

好學 2010. 12. 13. 21:34

 

▣.明心寶鑑 25篇 勸學篇 (권학편), 증보판

 

 

※.배움에는 남녀노소가 없는 법

 

朱子曰 勿謂今日不學而有來日 勿謂今年不學而有來年

주자왈 물위금일불학이유래일 물위금년불학이유래년

 

日月逝矣 歲不我延 嗚呼老矣 是誰之愆

일월서의 세불아연 오호로의 시수지건

 

 

[주자가 말하기를, "오늘 배우지 아니하고서 내일이 있다고 말하지 말며, 올해 에 배우지 아니하고서 내년이 있다고 말하지 말라. 날과 달은 흐르니 세 월은 나를 위하여 더디 가지 않는다. ! 늙었구나. 이 누구의 허물인가]

 

聖經: 야고보서413-14

들으라. 너희 중에 말하기를 오늘이나 내일이나 우리가 아무 도시에 가서 거기서 일 년을 유하며 장사하여 이를 보리라 하는 자들아, 내일 일을 너희가 알지 못하는 도다 너희 생명이 무엇이뇨 너희는 잠간 보 이다가 없어지는 안개니라.“

 

   

少年易老學難成 이니 一寸光陰不可輕이라.

소년이로학난성        일촌광음불가경

 

未覺池塘春草夢이요 階前梧葉已秋聲이라.

미각지당춘초몽       계전오엽이추성

 

 

[소년은 늙기 쉽고 학문은 이루기 어려우니 짧은 시간이라도 가벼이 여기지 말라. 못가의 봄 풀은 아직 꿈에서 깨어나지 못했는가 싶더니 섬돌 앞의 오동나 뭇잎은 벌써 가을의 소리를 내는구나.]

 

 

聖經: 이사야서4028-3l

28. 너는 알지 못하였느냐 듣지 못하였느냐 영원하신 하나님 여호와 땅 끝 까지 創造하신 자는 疲困치 아니하시며 困憊치 아니하시며 明哲이 한 이 없으시며

29. 疲困한 자에게는 能力을 주시며 무능한 자에게는 힘을 더하시나니

30. 少年이라도 疲困하며 困憊하며 壯丁이라도 넘어지며 자빠지되

31. 오직 여호와를 仰望하는 자는 새 힘을 얻으리니 독수리의 날개 치며 올라감 같을 것이요 달음박질하여도 困憊치 아니하겠고 걸어가도 疲困 치 아니 하리로다

 

 

陶淵明 詩云 盛年不重來 一日難再晨

도연명 시운 성년부중래 일일난재신

 

及時當勉勵 歲月不待人

급시당면려 세월부대인

 

 

[도연명의 시에 이르기를, "젊은 시절은 거듭 오지 아니하고, 하루에 새벽도 두 번 있기 어려우니, 젊었을 때에 마땅히 학문에 힘써라. 세월은 사람을 기다 리지 않으니..."]

 

聖經: 에베소서515-17

그런즉 너희가 어떻게 행할 것을 자세히 注意하여 智慧 없는 자같이 말고 오직 智慧 있는 자같이 하여 歲月을 아끼라 때가 악하니라.“

 

 

荀子 曰 不積蹞步無以至千里이요 不積小流無以成江河.

순자 왈 부적규보    무이지천리        부적소류    무이성강하

 

 

[순자가 말하기를, "반걸음을 쌓지 않으면 천리에 이르지 못할 것이요, 작은 물줄 기가 모이지 않으면 강을 이루지 못할 것이다.]

 


<1>

朱子曰勿謂今日不學而有來日(주자왈물위금일부학이유래일)하며 : 주자가 말하기를, "오늘 배우지 아니 하고서 내일이 있다고 말하지 말며,

勿謂今年不學而有來年(물위금년부학이유래년)하라 : 올해에 배우지 아니 하고서 내년이 있다고 말하지 말라.

日月逝矣(일월서의)나 : 날과 달은 흐르니

歲不我延(세부아연)이니 : 세월은 나를 위해서 더디 가지 않으니

嗚呼老矣(오호노의)라 : 오호라 늙었구나,

是誰之愆(시수지건)고 하다 : 이 누구의 허물인고."하였다


<2>

少年(소년)은 : 소년은

易老(이노)하고 : 늙기 쉽고,

學難成(학난성)하니 : 학문은 이루기 어려우니

一寸光陰(일촌광음)이라도 : 짧은 시간이라도

不可輕(부가경)하라 : 가벼이 여기지 말라.

未覺池塘(미각지당)에 : 아직 못가의 

春草夢(춘초몽)인대 : 봄풀은 꿈을 깨지 못했는데

階前梧葉(계전오엽)이 : 섬돌 앞의 오동나무는

已秋聲(이추성)이라 : 이미 가을 소리를 내는구나


<3>

陶淵明詩云盛年(도연명시운성년)은 : 도연명의 시에 이르기를, "젊었을 때는

不重來(불중래)하고 : 두 번 거듭 오지 아니 하고

一日(일일)은 : 하루에

難再晨(난재신)이니 : 새벽도 두 번 있지 않나니

及時當勉勵(급시당면려)하라 : 젊었을 때에 마땅히 학문에 힘쓰라.

歲月(세월)은 : 세월은

不待人(불대인)이니라 : 사람을 기다리지 않느니라


<4>

筍子曰不積步(순자왈불적보)면 : 순자가 말하기를, "발걸음을 쌓지 않으면

無以至千里(무이지천리)요 : 천리에 이르지 못할 것이요,

不積小流(불적소류)면 : 적게 흐르는 물이 모이지 않으면

無以成江河(무이성강하)니라 : 강하를 이루지 못할 것이니라."고 하였다.

.